Un turist care aterizează pe Aeroportul Internațional "Henri Coandă" și vrea să ajungă în centrul Bucureștiului cu transportul public se lovește repede de o barieră simplă: validatoarele din autobuze, troleibuze și tramvaie afișează instrucțiunile exclusiv în limba română. Pentru cineva care nu cunoaște limba, cumpărarea unui bilet devine un exercițiu de ghicit, iar soluția frecventă rămâne să ceară ajutorul pasagerilor români.

Problema nu este una de nișă. Chiar și pentru românii aflați prima dată în Capitală, plata pentru mai mulți călători cu un singur card este complicată, din lipsa unor explicații clare la aparate. Pe linia expres dinspre aeroport, acolo unde se concentrează nou-veniții, lipsa informațiilor într-o limbă de circulație internațională se simte cel mai acut.

Ce promite STB

Societatea de Transport București spune că are în lucru o acțiune pentru informarea călătorilor. Planurile anunțate includ afișaje bilingve, română-engleză, amplasate la loc vizibil cu regulile de călătorie, un site web în limba engleză cu informații despre activitatea de transport și instruirea controlorilor pentru a-i sprijini pe pasageri în procesul de achiziție și validare a titlurilor.

În momentul de față avem în lucru o acțiune care vizează informarea călătorilor... vor fi lansate și un site web în limba engleză.

Operatorul amintește și de eforturi anterioare, cu afișe bilingve montate în stații și în vehicule. Ce lipsește însă din răspuns este un calendar ferm: nu există o dată la care validatoarele propriu-zise să devină utilizabile și în engleză.

Ce spune TPBI

Asociația de Dezvoltare Intercomunitară pentru Transport Public București-Ilfov confirmă limitarea, dar o explică prin starea flotei. Cumpărarea tichetelor la validatoare se poate face deocamdată doar în română, iar introducerea unei a doua limbi "nu se poate realiza unitar la flota actuală".

Cumpărarea de tichete de călătorie la validatoarele din mijloacele de transport în comun se poate face doar în limba română.

Ca alternativă, TPBI trimite turiștii către secțiunea English a site-ului tpbi.ro, unde sunt publicate recomandări în engleză despre achiziționarea și validarea titlurilor, tarife, trasee, hărți și informații despre operatori.

O experiență încă departe de "smart"

Pentru un oraș care își dorește un transport public modern, soluțiile descrise rămân paliative: afișaje, site-uri și controlori instruiți, în loc de o interfață multilingvă chiar la punctul în care călătorul cumpără biletul. Până când validatoarele vor vorbi și alte limbi, întâmpinarea turiștilor străini va depinde în continuare de bunăvoința celor din jur.